SV | En vind gunst en goed verstand, in de ogen Gods en der mensen. |
WLC | וּמְצָא־חֵ֖ן וְשֵֽׂכֶל־טֹ֑וב בְּעֵינֵ֖י אֱלֹהִ֣ים וְאָדָֽם׃ פ |
Trans. | ûməṣā’-ḥēn wəśēḵel-ṭwōḇ bə‘ênê ’ĕlōhîm wə’āḏām: |
AC | ד ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם |
ASV | So shalt thou find favor and good understanding In the sight of God and man. |
BE | So you will have grace and a good name in the eyes of God and men. |
Darby | and thou shalt find favour and good understanding in the sight of God and man. |
ELB05 | so wirst du Gunst finden und gute Einsicht in den Augen Gottes und der Menschen. - |
LSG | Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes. |
Sch | so wirst du Gunst und Wohlgefallen erlangen in den Augen Gottes und der Menschen. |
Web | So shalt thou find favor and good understanding in the sight of God and man. |